The Second Meal

The Second Meal Print E-mail
 KIDDUSH
Sit.  Hold the wine glass in your right hand.

V’sha-m’ru (Exodus 31:16-17):

[
Ba-ruch   a-tah   A-do-nai,
E-lo-hei-nu,   Me-lech   Ha-o-lam,
a-sher   ki-d’sha-nu   b’mits-vo-tav,
v’tsi-va-nu,
al   n’ti-lat   ya-da-yim.

Praised are You, HaShem,
Our God, King of the Universe,
who has hallowed us via His commandments,
and commanded us
concerning the elevation of hands.
]

Exodus (20:8-11):

[ Za-chor  et  yom  ha-Sha-bat  l’ka-d’sho.
Shei-shet  ya-mim  ta^a-vod,  v’a-si-ta  kawl   m’lach-te-cha.
V’yom  ha-sh’vi^i,  Sha-bat  La-do-nai  E-lo-he-cha,
lo  ta^a-seh  chawl  m’la-cha,
a-tah  u-vin-cha  u-vi-te-cha,
av-d’cha  va^a-ma-t’cha,  uv-hem-te-cha,
v’gei-r’cha  a-sher  bish-a-re-cha.
Ki  shei-shet  ya-mim,  a-sa  A-do-nai
et  ha-sha-ma-yim,  v’et  ha^a-rets,
et  ha-yam,  v’et  kawl  a-sher  bam
va-ya-nach  ba-yom  ha-sh’vi^i.
]

( Some have the custom to add a drop of water to the wine at this point. )

Al  kein  bei-rach  A-do-nai  et  yom  ha-Sha-bat  va-y’ka-d’shei-hu.

Ba-ruch  a-tah,  A-do-nai,
E-lo-hei-nu  me-lech  ha-o-lam,
bo-rei  p’ri  ha-ga-fen.

( A-mein. )

Drink the wine.

HANDWASHING and MOTZI

After ritual handwashing, dry your hands and recite:

Ba-ruch   a-tah   A-do-nai,
E-lo-hei-nu,   Me-lech   Ha-o-lam,
ha-mo-tsi  le-chem  min  ha-a-rets.
Praised are You, HaShem,
Our God, King of the Universe,
who brings forth bread from the earth.

Without interruption, proceed to uncover the challah, make a symbolic small cut in one, lift the loaves, and recite:

Ba-ruch   a-tah   A-do-nai,
E-lo-hei-nu,   Me-lech   Ha-o-lam,
ha-mo-tsi  le-chem  min  ha-a-rets.
Praised are You, HaShem,
Our God, King of the Universe,
who brings forth bread from the earth.
Eat a piece of the cut loaf, dipped in salt. Now the meal begins.

Traditionally, zemirot (Sabbath Table Songs) are sung during the meal. Some of the most popular for Friday night include: Mah Yedidut. Tzur Mishelo is usually sung last, just before the Grace After Meals.

 
Mah Yedidut
Attributed to Menachem ben Machir of Ratisbone.

Mah  y’di-dut  m’nu-cha-teich,
at  Sha-bat  ha-mal-ka,
B’chein  na-rutz  lik-ra-teich,
bo-i  ka-la  n’su-cha,
L’vush  big-dei  cha-mu-dot,
l’had-lik  neir  biv-ra-cha,
Va-tei-chel  kawl_ha-a-vo-dot,
lo  ta-a-su  m’la-cha.

L’hit-a-neig  b’ta-a-nu-gim
Bar-bur-im  us-lav  v’da-gim.

Mei-e-rev  maz-mi-nim
kol  mi-nei  ma-ta-mim,
Mi-b’od  yom  mu-cha-nim
tar-n’go-lim  m’fu-ta-mim,
V’la-a-roch  ka-ma mi-nim
sh’tot  yei-not  m’vu-sa-mim,
V’taf-nu-kei  ma-a-da-nim
b’chawl_sha-losh  p’a-mim.

L’hit-a-neig  b’ta-a-nu-gim…

Na-cha-lat  Ya-a-kov  yi-rash,
b’li  m’tza-rim  na-cha-la,
Vi-cha-b’du-hu  a-shir  va-rash
v’tiz-ku  lig-u-la,
Yom  Sha-bat  im  tish-mo-ru
vih-yi-tem  li  s’gu-la,
Shei-shet  ya-mim  ta-a-vo-du
u-va-sh’vi-i  na-gi-la.

L’hit-a-neig  b’ta-a-nu-gim…

Cha-fa-tze-cha  [ bo ]  a-su-rim
v’gam  la-cha-shov  chesh-bo-not,
Hir-hu-rim  mu-tar-im
ul-sha-deich  ha-ba-not,
V’ti-nok  l’lam-do  sei-fer,
la-m’na-tzei-ach  bin-gi-not,
V’la-ha-got  b’im-rei_she-fer
b’chawl_ pi-not  u-ma-cha-not.

L’hit-a-neig  b’ta-a-nu-gim…

Hi-lu-ch’cha  t’hei  v’na-chat,
o-neg  k’ra  la-Sha-bat,
V’ha-shei-na  m’shu-ba-chat,
k’dat  ne-fesh  m’shi-vat,
B’chein  naf-shi  l’cha  ar-ga
v’la-nu-ach  b’chi-bat,
Ka-sho-sha-nim  su-ga
bo  ya-nu-chu  bein  u-vat.

L’hit-a-neig  b’ta-a-nu-gim…

Mei-ein  o-lam  ha-ba
yom  Sha-bat  m’nu-cha,
Kawl_ha-mit-a-n’gim  ba
yiz-ku  l’rov  sim-cha,
Mei-chev-lei  ma-shi-ach
yu-tza-lu  lir-va-cha,
P’du-tei-nu  tatz-mi-ach
v’nas  ya-gon  va-a-na-cha.

L’hit-a-neig  b’ta-a-nu-gim…

How beloved is your contentment,
you Sabbath Queen!
So we run to greet you:
Come, anointed bride!
Dressed in beautiful garments
to kindle the flame with blessing.
And all labor has ceased,
[For it is written:] "You shall not do m’la-cha."

[It is a time] to delight in pleasures:
fatted birds, quail, and fish.

From the day before [the Sabbath], they prepare
all kinds of delicacies.
While still day
fattened chickens are made ready;
And setting up diverse kinds [of foods],
drinking wines; all sweet-smelling.
And we enjoy luxurious delicacies
at all three occasions [i.e., the Sabbath meals].

[It is a time] to delight in pleasures…

The heritage of Jacob shall they inherit;
an inheritance without constraints.
Both rich and poor shall honor it
and [thereby] merit redemption.
If you observe the Sabbath Day
[God says:] "You shall be for Me a treasure."
"Six days you shall do your work"
but on the seventh we will rejoice.

[It is a time] to delight in pleasures…

Your mundane matters [on it] are forbidden,
and even figuring accounts.
Contemplation is permissible,
and arranging marriages.
and to arrange for a child to be taught a holy book
and how to chant,
and to engage in beautiful words [of Torah]
in all corners and gathering places.

[It is a time] to delight in pleasures…

Your walk be slow;
Call the Sabbath a delight.
Sleeping is praiseworthy
when for restoring the soul.
Therefore my soul for you[i.e., the Sabbath] is longing,
to be content [on it] in love.
Fenced in like roses;  (1)
on it shall son and daughter rest.

[It is a time] to delight in pleasures…

A foretaste of the World to Come
is the Sabbath day of contentment.
All who delight in it
shall merit much joy.
From the suffering preceding the coming of the Messiah
they shall be rescued to relief.
May our redemption flourish,
and grief and sighing flee.

[It is a time] to delight in pleasures…

Bentching Print E-mail
All transliterations, commentary, and audio recordings are copyright © 1997, 1998, 2002, 2009 by Jordan Lee Wagner. All rights reserved.

Psalm 126

Shir  ha-ma-a-lot,
b’shuv  A-do-nai
et  shi-vat  Tsi-yon,
ha-yi-nu  k’cho-l’mim.
Az  y’ma-lei  s’chok  pi-nu
ul-sho-nei-nu  ri-nah,
az  yo-m’ru  va-go-yim,
hig-dil  A-do-nai
la-a-sot  im  ei-le.
Hig-dil  A-do-nai
la-a-sot  i-ma-nu,
ha-yi-nu  s’mei-chim.
Shu-vah  A-do-nai
et  sh’vi-tei-nu,
ka-a-fi-kim  ba-ne-gev.
Ha-zo-r’im  b’dim-a
b’ri-nah  yik-tso-ru.
Ha-loch  yei-leich  u-va-cho
no-sei  me-shech  ha-za-ra,
bo  ya-vo  v’ri-nah,
no-sei  a-lu-mo-tav.

The Invitation

If three or more adult male Jews participated in the meal, one of them leads the group and inserts a formal zimun ("invitation") before the Birkat HaMazon (The Grace After Meals).

The leader recites the text in blue; all others recite the text in red.  If ten or more men are present, insert the words in parentheses.

Hebrew:
Ra-bo-tai  n’va-reich.
Yiddish:
Froynd-n  mir  vill-n  bentch-n.

Y’hi  sheim  A-do-nai  m’vo-rach  mei-a-tah  v’ad   o-lam.

Y’hi  sheim  A-do-nai  m’vo-rach   mei-a-tah  v’ad  o-lam.

Bir-shut
[ Ba-al  ha-ba-yit  ha-zeh  v’-] [ Ba-a-lat  ha-ba-yit  ha-zeh  v’-]
ma-ra-nan  v’ra-ba-nan  v’ra-bo-tai,
n’va-reich  (E-lo-hei-nu)  she-a-chal-nu  mi-she-lo.

Ba-ruch  (E-lo-hei-nu)  she-a-chal-nu   mi-she-lo  uv-tu-vo  cha-yi-nu.

Ba-ruch  (E-lo-hei-nu)  she-a-chal-nu   mi-she-lo  uv-tu-vo  cha-yi-nu.

Ba-ruch  hu  u-va-ruch  sh’mo.

Birkat HaMazon includes four benedictions.   Often, all will sing the first benediction aloud together.   (And when young children are present, it is common to sing all the bentching out loud.)

The first benediction is traditionally attributed to Moses.   It is said in appreciation of sustenance and the divine providential care shown to all creatures:

Ba-ruch  a-tah  A-do-nai, E-lo-hei-nu  Me-lech  Ha-o-lam,
Ha-zan  et  ha-o-lam  ku-lo,  b’tu-vo,
b’chein  b’che-sed  uv-ra-cha-mim,
hu  no-tein  le-chem  l’chawl^ba-sar,  ki  l’o-lam  chas-do.
Uv-tu-vo  ha-ga-dol,  ta-mid  lo  cha-sar  la-nu,
v’al  yech-sar  la-nu,  ma-zon  l’o-lam  va-ed.
Ba-a-vur  sh’mo  ha-ga-dol,  ki  hu  Eil  zan  um-far-neis  la-kol,
u-mei-tiv  la-kol,  u-mei-chin  ma-zon
l’chawl^b’ri-yo-tav  a-sher  ba-ra.

[ Ka-a-mur:  Po-tei-ach  et  ya-de-cha,  u-mas-bi-a   l’chawl^chai ra-tson. ]
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,   ha-zan  et  ha-kol. ( A-mein. )

The second benediction is traditionally attributed to Joshua. It is said in appreciation for The Land of Israel:

No-deh  l’cha
A-do-nai  E-lo-hei-nu,
al  she-hin-chal-ta  la-a-vo-tei-nu
e-rets  chem-dah  to-vah  ur-cha-vah.
V’al  she-ho-tsei-ta-nu
A-do-nai  E-lo-hei-nu
mei-e-rets  mits-ra-yim,
uf-di-ta-nu  mi-beit  a-va-dim,
v’al  b’ri-t’cha  she-cha-tam-ta  biv-sa-rei-nu,
v’al  to-ra-t’cha  she-li-mad-ta-nu,
v’al  chu-ke-cha  she-ho-da-ta-nu,
v’al chai-yim chein va-che-sed she-cho-nan-ta-nu,
v’al  a-chi-lat  ma-zon  she-a-tah  zan  um-far-neis   o-ta-nu ta-mid,
b’chawl^yom uv-chawl^eit  uv-chawl^sha-ah.

(On Chanukah and on Purim, an extra paragraph is inserted here.)

V’al  ha-kol
A-do-nai  E-lo-hei-nu  a-nach-nu  mo-dim  lach,
um-va-r’chim  o-tach,
yit-ba-rach  shim-cha  b’fi  kawl  chai  ta-mid   l’o-lam  va-ed.
Ka-ka-tuv:
v’a-chal-ta  v’sa-va-ta,
u-vei-rach-ta
et  A-do-nai  E-lo-he-cha,
al  ha-a-rets  ha-to-vah  a-sher  na-tan  lach.
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
al  ha-a-rets  v’al  ha-ma-zon.
   ( A-mein. )

The third benediction is traditionally attributed to King David with later modifications attributed to King Solomon. It is said in appreciation for Jerusalem and the Temple:

Ra-cheim  na  A-do-nai  E-lo-hei-nu   al  Yis-ra-eil  a-me-cha,
v’al  Y’ru-sha-la-yim  i-re-cha,
v’al  Tsi-yon  mish-kan  k’vo-de-cha,
v’al  mal-chut  beit  Da-vid  m’shi-che-cha,
v’al  ha-ba-yit  ha-ga-dol  v’ha-ka-dosh  she-nik-ra   shim-cha  a-lav.
E-lo-hei-nu  A-vi-nu  r’ei-nu  zu-nei-nu
par-n’sei-nu  v’chal-k’lei-nu  v’har-vi-chei-nu,
v’har-vach  la-nu  A-do-nai  E-lo-hei-nu
m’hei-rah  mi-kawl  tsa-ro-tei-nu.
V’na  al  tats-ri-chei-nu  A-do-nai  E-lo-hei-nu,
v’lo  li-dei  ma-t’nat  ba-sar  v’dam,
v’lo  li-dei  hal-va-a-tam,
ki  im  l’ya-d’cha  ha-m’lei-ah  ha-p’tu-chah  ha-k’do-shah  v’ha-r’cha-vah,
she-lo  nei-vosh  v’lo  ni-ka-leim  l’o-lam  va-ed.

R’tsei  v’ha-cha-li-tsei-nu
A-do-nai  E-lo-hei-nu
b’mits-vo-te-cha,
uv-mits-vat  yom  ha-sh’vi-i
ha-sha-bat  ha-ga-dol
v’ha-ka-dosh  ha-zeh,
ki  yom  zeh  ga-dol  v’ka-dosh  hu  l’fa-ne-cha,
lish-bat  bo  v’la-nu-ach  bo
b’a-ha-vah  k’mits-vat  r’tso-ne-cha,
u-vir-tso-n’cha  ha-ni-ach  la-nu
A-do-nai  E-lo-hei-nu,
she-lo  t’hei  tsa-rah  v’ya-gon  va-a-na-chah
b’yom  m’nu-cha-tei-nu,
v’har-ei-nu  A-do-nai  E-lo-hei-nu
b’ne-che-mat  Tsi-yon  i-re-cha,
uv-vin-yan  Y’ru-sha-la-yim  ir  kawd-she-cha,
ki  a-tah  hu  ba-al  ha-y’shu-ot
u-va-al  ha-ne-cha-mot.

(An extra paragraph is inserted here on Rosh Chodesh, Festivals, and Rosh Hashanah.)

Uv-nei  Y’ru-sha-la-yim  ir  ha-ko-desh  bim-hei-rah  v’ya-mei-nu.
Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
bo-nei  b’ra-cha-mav  Y’ru-sha-la-yim.  A-mein.
  ( A-mein. )

The fourth benediction is said in appreciation for divine goodness. It was written by Rabban Gamliel and added during a time of persecution by ancient Rome.

Ba-ruch  a-tah  A-do-nai,
E-lo-hei-nu  Me-lech  Ha-o-lam,
ha-Eil
a-vi-nu  mal-kei-nu  a-di-rei-nu  bor-ei-nu   go-a-lei-nu  yots-rei-nu  k’do-shei-nu
k’dosh  Ya-a-kov,
ro-ei-nu,  ro-ei  Yis-ra-eil,
he-me-lech  ha-tov  v’ha-mei-tiv  la-kol,
she-b’chawl  yom  va-yom  hu  hei-tiv,
hu-mei-tiv,  hu  yei-tiv  la-nu.
Hu  g’ma-la-nu,  hu  gom-lei-nu,  hu yig-m’lei-nu   la-ad,
l’chein  ul-che-sed  ul-ra-cha-mim  ul-re-vach,
ha-tsa-lah  v’hats-la-chah,
b’ra-cha  vi-shu-ah,  ne-cha-mah  par-na-sah   v’chal-ka-lah,
v’ra-cha-mim  v’chai-yim  v’sha-lom  v’chawl tov,
u-mi-kawl  tov  l’o-lam  al  y’chas-rei-nu.

The Grace After Meals concludes with a number of appended petitions and closing sentiments:

Ha-ra-cha-man,
hu  yim-loch  a-lei-nu  l’o-lam  va-ed.

Ha-ra-cha-man,
hu  yit-ba-rach  ba-sha-ma-yim  u-va-a-rets.

Ha-ra-cha-man,  hu  yish-ta-bach  l’dor  do-rim,
v’yit-pa-ar  ba-nu  la-ad  ul-nei-tsach  n’tsa-chim,
v’yit-ha-dar  ba-nu  la-ad  ul-ol-mei  o-la-mim.

Ha-ra-cha-man,
hu  y’far-n’sei-nu  b’cha-vod.

Ha-ra-cha-man,
hu  yish-bor  u-lei-nu  mei-al  tsa-va-rei-nu,
v’hu  yo-li-chei-nu  ko-m’mi-yot  l’ar-tsei-nu.

Ha-ra-cha-man,
hu  yish-lach  b’ra-chah  m’ru-bah  ba-ba-yit   ha-zeh,
v’al  shul-chan  zeh  she-a-chal-nu  a-lav.

Ha-ra-cha-man,
hu  yish-lach  la-nu  et  E-li-ya-hu  ha-na-vi,
za-chor  la-tov,  v’va-ser^la-nu  b’so-rot   to-vot,
y’shu-ot  v’ne-cha-mot.

Ha-ra-cha-man,
hu  y’va-reich

In your own home:

o-ti
[
v’et  <   ish-ti   |   ba-a-li   > ]
[
v’et  zar-i ]
v’et  kawl  a-sher  li.

If you are a guest:

et
  [ a-vi  mo-ri ]
ba-al  ha-ba-yit  ha-zeh,
v’et
  [   i-mi   mo-ra-ti  ]
ba-a-lat  ha-ba-yit  ha-zeh,
o-tam  v’et  bei-tam  v’et  zar-am
v’et  kawl  a-sher  la-hem,
If others besides your family and your host’s family are present, add:

v’et^kawl^ham-su-bin   kan,

o-ta-nu  v’et^kawl^a-sher  la-nu,
k’mo  she-nit-bar-chu  a-vo-tei-nu
Av-ra-ham  Yits-chak  v’Ya-a-kov
ba-kol  mi-kol  kol,

kein  y’va-reich  o-ta-nu,
ku-la-nu  ya-chad,
biv-ra-chah  sh’lei-mah,  v’no-mar  a-mein.

ba-ma-rom  y’lam-du [ a-lei-hem  v’- ] a-lei-nu  z’chut,
shet-hei  l’mish-me-ret  sha-lom.
V’ni-sa  v’ra-chah  mei-eit  A-do-nai,
uts-da-kah  mei-E-lo-hei  yish-ei-nu,
v’nim-tsa  chein  v’sei-chel  tov
b’ei-nei  E-lo-him  v’a-dam.

Ha-ra-cha-man, hu yan-chi-lei-nu yom she-ku-lo Sha-bat
um-nu-chah l’chai-yei ha-o-la-mim.

On Rosh Chodesh:
Ha-ra-cha-man, hu y’cha-deish a-lei-nu et ha-cho-desh ha-zeh
l’to-vah v’liv-ra-chah.

On festivals:
Ha-ra-cha-man, hu yan-chi-lei-nu yom she-ku-lo tov.

On Rosh Hashanah:
Ha-ra-cha-man, hu y’cha-deish a-lei-nu et ha-sha-nah ha-zot
l’to-vah v’liv-ra-chah.

On Sukkot:
Ha-ra-cha-man, hu ya-kim la-nu
et su-kat Da-vid ha-no-fa-let.

Ha-ra-cha-man,  hu  y’za-kei-nu   li-mot  ha-ma-shi-ach
ul-chai-yei  ha-o-lam  ha-ba.
Mig-dol
y’shu-ot  mal-ko
v’o-seh  che-sed  lim-shi-cho,
l’Da-vid  ul-zar-o  ad  o-lam.
O-seh  sha-lom  bim-ro-mav,
hu  ya-a-seh  Sha-lom  a-lei-nu
v’al  kawl  Yis-ra-eil,
v’im-ru  a-mein.

Y’ru  et  A-do-nai,  k’do-shav,
ki  ein  mach-sor  li-rei-av.
K’fi-rim  ra-shu  v’ra-ei-vu,
v’dor-shei  A-do-nai  lo  yach-s’ru  chawl  tov.
Ho-du  La-do-nai  ki  tov,
ki  l’o-lam  chas-do.
Po-tei-ach  et  ya-de-cha,
u-mas-bi-a  l’chawl^chai  ra-tson.
Ba-ruch  ha-ge-ver  a-sher  yiv-tach  ba-do-nai,
v’ha-yah  A-do-nai  miv-ta-cho.
Na-ar  ha-yi-ti  gam  za-kan-ti,
v’lo  ra-i-ti  tsa-dik  ne-e-zav,
v’zar-o  m’va-kesh^la-chem.
A-do-nai  oz  l’a-mo  yi-tein,
A-do-nai  y’va-reich  et  a-mo  va-sha-lom.

Advertisements
This entry was posted in messianic/faith. Bookmark the permalink.

THANK YOU FOR YOUR COMMENTS. SHALOM!

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s